Russian English Translator Johannesburg

Seeking for Russian English translator services urgently? SMA Consulting right here to meet all your translation requirements. We offer certified quality translations at competitive rates with 100% accuracy covering English and Russian languages. We are comfortable working with any kind of translation from commercial to medical, legal and technical documents to websites and advertising materials. Moreover, the translation of any official documents and apostils will bear a stamp and signature of a sworn translator and be therefore legally certified for South African authorities.

Such official documents include but not limited to:

Birth certificate                                 Свидетельство о рождении

Marriage certificate                          Свидетельство о браке

Education certificates                     Дипломы и другие документы об образовании

Divorce certificates                          Свидетельство о разводе

Police clearance                              Справка о несудимости

Apostils                                              Апостили

Permits for minor children travelling

Разрешение на выезд несовершеннолетних детей

and others

We can translate all types of documents, including court orders and materials and we guarantee the confidentiality of the contents. All our translators and interpreters are people with high moral and ethical principles and they follow the rules of the profession which reads as: all information passing through the translator or interpreter shall be views and attended to as STRICTLY CONFIDENTIAL not to be shared with any third party.

Our company is well established and well known in South Africa both in business and circles and Russian community. We have been providing excellent services for years. Our sworn translators are recognized by the Home Affairs and SAQA personnel. The fees are straight forward and will be communicated to you on request when we received the documents to be translated. You can contact us by cell or via email or via website.

Hire our professional translation team for the fastest translation services. Once your translation order is placed successfully, your files will be sent to our competent translators who read out everything carefully and translate without affecting or changing the meaning of the documents. The wide range of knowledge, experience in the industry and dedication – all makes us able to finish translating your files as fast as possible and deliver your translation as per the committed time. Our professional and passionate translator for English-Russian will translate everything in NO TIME and will contact you personally to find out what you or your business are looking for and how you want your customers globally to perceive the information. So, what are you waiting for? Talk to us and get the best professional translation at a reasonable price – which will be a win-win situation and give you all success to win the hearts of your international clients.

Also, if you meet overseas Russian speaking clients in Johannesburg or other parts of South Africa and even neighbouring countries we can provide qualified interpreters to help you communicate you’re your foreign clients and partners.

Simultaneous Interpreting

Simultaneous interpreting is a bit misleading. While the translator is almost instantaneously delivering the information, he/she must wait for key factors of the speaker’s sentence such as subject or predicate of the translation accuracy. That is why there is a slight delay in the translation you hear in your headsets.

Simultaneous Skills

Because of the short time frame and the complexity of language, a simultaneous interpreter must be quick-thinking and decide on the most likely interpretation and follow it through. To spend unnecessary time decyphering the speakers phrasing could amount to losing important information in the next sentence. Thus the interpreter shall have good general knowledge and sufficient knowledge of the topic discussed to be able to predict the flow of the speech.

Simultaneous Needs

Simultaneous interpretation needs special equipment. The interpreters are sitting in a specially equipped booth with microphones. There should be 2 interpreters per language (per booth) as the interpreters take turns usually every 30 minutes. The work is very stressful and needs a lot of concentration. Due to UN regulations simultaneous interpreters shall take turns every 30 min.

How is simultaneous interpretation done

Interpreters are sitting in the booth with headsets and a microphone. They hear the speech in one language and simultaneously translate it into another language into the microphone. The clients sitting in the room (venue) have a headset and a device with programmes. They can choose the programme (the language) they want to listen to and press the button. They will hear the voice of the interpreter who translated into the chosen language.

At multiple languages conferences like BRICS interpretation into several languages is provided. There are several booths like English-Russian, English-Chinese, English-Portuguese. Many people wonder what happens when for example a Chinese speaker speaks Chinese and how we manage to provide interpretation from Chinese into Russian. We use so called relay interpretation. The English-Chinese interpreters translate the speech from Chinese into English and other interpreters listen to the English translation and translate into their corresponding languages, for example Russian. So it is very important to have a good team of highly professional and qualified interpreters.

The interpreter usually goes not have the benefit of seeing the speech in advance. It is very important that the interpreter should be able to get ready for any conference or meeting where he or she provides interpretation. If we can study the materials in advance we can provide higher quality of service. Unfortunately the organizers of the events do not always under

Consecutive Interpreting

Consecutive interpreting involves the speaker delivering the speech in their source language and then pausing after 1-2 sentences so that the translator can interpret the to the audience. Thus, consecutive translating is more likely to be used for round the table talks, small meetings, seminars and workshops as well as for visits to the plants, mines and other objects.