Marriage certificate – Свидетельство о браке
In order to apply for permanent residence in South Africa you need to have the original and certified copy of the Marriage certificate. If marriage was registered in Russia or on the territory of the former USSR you will need the translation of the Certificate from Russian into English and such translation shall bear the stamp and signature of a sworn translator (authorized official translator). We offer such services as Mrs Marina Shatalov is a sworn translator of the High Court and has a license and a stamp.
NOTE: If you get married in South Africa, then as a rule people getting married sign Antenuptial Agreement. You have to very clearly and fully understand the contents of this Agreement before signing it, and know your rights and privileges in case of divorce. If you English is not fluent or good enough to understand all the details of the Agreement we advise you to insist on the translation of the Agreement by a professional translator. This will allow you to avoid a lot of problems and questions in future.
Для подачи документов на получение разрешения на постоянное место жительства в ЮАР необходимо представить Свидетельство о браке. Если брак был заключен в России или на территории бывшего СССР, то требуется перевод с русского на английский со штампом sworn translator (уполномоченного официального переводчика). Мы предоставляем эти услуги. Марина Шаталова является официальным переводчиком Верховного Суда ЮАР и имеет лицензию и печать.
ВНИМАНИЕ: Если вы заключаете брак в ЮАР, то, как правило, вместе с регистрационными документами или до того вы подписываете Брачный контракт (Antenuptial Agreement). Вы должны очень хорошо понимать содержание этого контракта и какие права и привилегии вы получаете при разводе. Если вы недостаточно знаете английский, чтобы вникнуть в детали и тонкости данного контракта, советуем настоять на переводе контракта профессиональным переводчиком. Это позволит вам избежать многих проблем и вопросов в будущем.